Italian Translation.
Editing.
Proofreading.
Claim Your Title: Published Italian Author.
Sounds like a painstaking endeavor?
I’m here to take care of all the confusing and time-consuming back-end work so you can focus on the part you love best:
Creating worlds out of stories, one word at a time.
Translation. Line-Editing. Copy-Editing. Proofreading. Cultural context.
Hire me to take care of your book’s next step or let me take over as the concierge of my expert team of veteran wordsmiths.
Translation:
Your voice, your underlying story framework, your subtleties and innuendos:
You need a native Italian expert translator who’s guaranteed to transport your book across the language border, all components intact.
Enter me.
Editing & Proofreading:
When your book is ready for the world – almost.
It needs an eagle-eyed new perspective to polish and perfect it.
I bring my wordsmith expertise, laced with real-life bibliophile TLC to make sure your story hits all the right notes with Italian readers, bookstagrammers, and publishers.
Localization & Consulting:
Your story is set in Italy and you want to be 100% sure your nuances are on point, your native readers will recognize and identify with your setting and context.
With the power of the native Italian playing on homeground, I help you inject your story with real-life Italian culture, history, and geography.